“…aparellament de Alberch”

Estaba intentando escribir un post en el que iba comentar la dote matrimonial y no he podido hacer una simple cita. No tengo las palabras en castellano, no me cuadra la traducción literal, no puedo traducir las que tengo (en valenciano) y no encuentro las definiciones.

En concreto quería citar está fórmula de 1700-1707: “…en robes de lli y llana y alaxes de fusta y aparellament de Alberch…”

Junto con otras como ” … en robes de lli, llana, seda y altres alaixes de cassa …” “…en robes de lli, llana, ceda y haynes de cassa…”. Y, sobretodo, gracias a las memorias de estas dotes, a algunos recuerdos e intuiciones, se a que se refiere. La mujer aporta al matrimonio toda la ropa y utensilios que pueden ser necesarios para la vida cotidiana. Ya hablaré en detalle de todo esto.

La cuestión es que ni el Diccionari Historic de l’Idioma Valencià Modern , ni la Real Acadèmia de la Cultura Valenciana, ni el Museu Valencià d’Etnología,  ni Google, ni la Viquipèdia han podido ayudarme de descifrar la expresión.

Y me hace pensar en ese diccionario del que hablamos un día, Scipion 😉

3 comentarios


  1. aparell puede tener que ver con aparejo, no? aparejos para el albergue? 😉
    Oye, y no hay un foro de gentes que se dediquen al valencià antic? Lo digo porque ya sabes que Alfonso y yo somos muy dados a buscar similitudes entre las variantes de lenguas del sureste y herramientas como ese diccionario serían muy útiles para inventarnos raíces, lenguas y similitudes…

    ps. ya vi quién es escipión, pero al principio me he rallado muchísmo!

    Responder

    1. sí, sí, el concepto de aparejo lo tenia claro, aunque no encontraba la palabra, gracias! y lo de “albergue” creo que tiene mucho sentido, mmm… me gusta 😉 Lo mismo que usan “alhaja” para los muebles, no?
      Por ahora estoy haciendo un glosario (el diccionario cuando seamos mayores) y a la búsqueda de recursos lingüísticos, que en este primer sondeo no me ha dado mucho resultado.

      ps. jeje

      Responder

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *